English – Prose

Elena Varvello, Just a Boy (September 2022; novel, translation)

Valeria Parrella, Almarina (July 2021; novel, translation)

Marco Missiroli, Fidelity (April 2021; novel, translation)

Paolo Giordano, ‘The Perfect Travel Buddy‘ (July 2020; short story, translation)

Gabriella Kuruvilla, ‘That’s Life, Honey‘ (Spring 2020; short story, co-translation with Jamie Richards)

Paolo Giordano, How Contagion Works (March 2020; non fiction, translation)

Michela Murgia, How to be a Fascist (January 2020; non fiction, translation)

Leonardo Funetta and Paolo Zanotti, in Italian Literature in Translation, Volume I. Fiction (2018, translations)

Elsa Morante, The Secret Game (April 2018; short story, translation)

Natalia Ginzburg, Summer (22 September 2017; short story, translation)

Elena Varvello, Can You Hear Me? (July 2017; novel, translation; English PEN Translates Award)

Regular contributions in (non-fiction/translation)

Various contributions to 140story (microfiction)

Bacci, G. Disegnare le parole. Mimmo Paladino tra arte e letteratura. (Gli Ori 2016; translation)

Bacci, G. La parola disegnata. Il percorso di Mimmo Paladino tra arte e letteratura. (Gli Ori 2015; translation)

Family in 101 Fiction. December 2013 Issue 2. (microfiction)

The Fires. The Creative Literary Studio. (October 2012; translation)

English – Comics and RPGs

Acheron Books, Press Start trilogy (forthcoming 2023; gamebooks, translations)

Niccolò Favilli, Francesca Carità, Typhoon Days – Act One (forthcoming 2023; graphic novel, translation)

Acheron Books, Inferno (October 2022; RPG, translations)

Mana Project Studio, Historia (March 2021; RPG, translations)

Marco Rocchi, Giuseppe Dell’Olio, The Masque of the Red Death (forthcoming 2021; graphic novel, translation)

Virginia Tonfoni, Alessio Spataro, Violeta: Corazòn Maldito (2017; graphic novel, translation)

English – Poetry

Regular contributions in The Norwich Radical (translation)

‘The Creature‘, in Eye to the Telescope Issue 10. (October 2013; translation)

‘A Single Note’, in Poetry & Audience. (summer 2011, print)

‘How do you write a tune in words?’, in The Literateur (July 2010)

Masquerade’, in The Literateur (July 2010)

English – Miscellaneous

Regular contributions on European Literature Network (The Italianist column)

Regular contributions on The Norwich Radical (articles and reviews)

‘”A Fumetto, a Comic, and a BD walk into a bar…” The Translation of Humor in Comics’, in Brienza, C., and Johnston, P., Cultures of Comics Work (Palgrave Macmillan, 2017; academic)

Various entries, Riveting Reads. A World of Books in Translation. (SLA, January 2017; non-fiction)

Various entries, The Literature Book (DK, March 2016; non-fiction)

Various entries, in Hahn, D., Oxford Companion to Children’s Literature (Oxford, January 2015; non-fiction)

Seven Questions: Boris Akunin. New Writing Net (BCLT) (February 2013; interview)

‘And the eye of heaven sometimes signs’ Translating Shakespeare’s Sonnet 18 into British Sign Language. Norwich Papers Issue 20 – The Next Big Thing. (December 2012, print; academic)

Publisher Profile – Arc Publications. In Other Words (summer 2012, print; article)

Meddling with Myths. Literary Translation at UEA (2012, blogpost)

The Hunting of the PhDark. Literary Translation at UEA (2012, blogpost)

Translating the Jabberwocky. Literary Translation at UEA (2011, blogpost)

Italiano – Prosa

‘Il Dottore’ in Memoracconti (Edizioni Memori 2012)

‘Città’ in Rac-corti, Racconti per chi va di fretta (Flanerì 2011)

Italiano – Poesia

‘City’ in Premio Poesia nel Cassetto (Flanerì 2011)

Italiano – Miscellanea

SIPRI Yearbook 2017 Sintesi in Italiano (SIPRI)