English – Prose
Elena Varvello, Just a Boy (September 2022; novel, translation)
Valeria Parrella, Almarina (July 2021; novel, translation)
Marco Missiroli, Fidelity (April 2021; novel, translation)
Paolo Giordano, ‘The Perfect Travel Buddy‘ (July 2020; short story, translation)
Gabriella Kuruvilla, ‘That’s Life, Honey‘ (Spring 2020; short story, co-translation with Jamie Richards)
Paolo Giordano, How Contagion Works (March 2020; non fiction, translation)
Michela Murgia, How to be a Fascist (January 2020; non fiction, translation)
Leonardo Funetta and Paolo Zanotti, in Italian Literature in Translation, Volume I. Fiction (2018, translations)
Elsa Morante, The Secret Game (April 2018; short story, translation)
Natalia Ginzburg, Summer (22 September 2017; short story, translation)
Elena Varvello, Can You Hear Me? (July 2017; novel, translation; English PEN Translates Award)
Regular contributions in BooksinItaly.it (non-fiction/translation)
Various contributions to 140story (microfiction)
Bacci, G. Disegnare le parole. Mimmo Paladino tra arte e letteratura. (Gli Ori 2016; translation)
Bacci, G. La parola disegnata. Il percorso di Mimmo Paladino tra arte e letteratura. (Gli Ori 2015; translation)
Family in 101 Fiction. December 2013 Issue 2. (microfiction)
The Fires. The Creative Literary Studio. (October 2012; translation)
English – Comics and RPGs
Acheron Books, Press Start trilogy (forthcoming 2023; gamebooks, translations)
Niccolò Favilli, Francesca Carità, Typhoon Days – Act One (forthcoming 2023; graphic novel, translation)
Acheron Books, Inferno (October 2022; RPG, translations)
Mana Project Studio, Historia (March 2021; RPG, translations)
Marco Rocchi, Giuseppe Dell’Olio, The Masque of the Red Death (forthcoming 2021; graphic novel, translation)
Virginia Tonfoni, Alessio Spataro, Violeta: Corazòn Maldito (2017; graphic novel, translation)
English – Poetry
Regular contributions in The Norwich Radical (translation)
‘The Creature‘, in Eye to the Telescope Issue 10. (October 2013; translation)
‘A Single Note’, in Poetry & Audience. (summer 2011, print)
‘How do you write a tune in words?’, in The Literateur (July 2010)
‘Masquerade’, in The Literateur (July 2010)
English – Miscellaneous
Regular contributions on European Literature Network (The Italianist column)
Regular contributions on The Norwich Radical (articles and reviews)
‘”A Fumetto, a Comic, and a BD walk into a bar…” The Translation of Humor in Comics’, in Brienza, C., and Johnston, P., Cultures of Comics Work (Palgrave Macmillan, 2017; academic)
Various entries, Riveting Reads. A World of Books in Translation. (SLA, January 2017; non-fiction)
Various entries, The Literature Book (DK, March 2016; non-fiction)
Various entries, in Hahn, D., Oxford Companion to Children’s Literature (Oxford, January 2015; non-fiction)
Seven Questions: Boris Akunin. New Writing Net (BCLT) (February 2013; interview)
‘And the eye of heaven sometimes signs’ Translating Shakespeare’s Sonnet 18 into British Sign Language. Norwich Papers Issue 20 – The Next Big Thing. (December 2012, print; academic)
Publisher Profile – Arc Publications. In Other Words (summer 2012, print; article)
Meddling with Myths. Literary Translation at UEA (2012, blogpost)
The Hunting of the PhDark. Literary Translation at UEA (2012, blogpost)
Translating the Jabberwocky. Literary Translation at UEA (2011, blogpost)
Italiano – Prosa
‘Il Dottore’ in Memoracconti (Edizioni Memori 2012)
‘Città’ in Rac-corti, Racconti per chi va di fretta (Flanerì 2011)
Italiano – Poesia
‘City’ in Premio Poesia nel Cassetto (Flanerì 2011)
Italiano – Miscellanea
SIPRI Yearbook 2017 Sintesi in Italiano (SIPRI)